ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ NEWSLETTER ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
logo H ηλεκτρονική ανάγνωση όπως δεν τη "διαβάσατε" ποτέ
Share |
Διαβάστε...:
  E-readers: Τα παιδιά του κόσμου μαθαίνουν ανάγνωση  Οι τρεις κανόνες επιτυχίας στις πωλήσεις e-books  Black Crown: Το gaming στον κόσμο των εκδόσεων  
περισσότερα...   rss
 
 
Με αφορμή την Επικαιρότητα
Θέσεις, Απόψεις, Συνεντεύξεις
Τα eBooks και οι συντελεστές τους
Οι συσκευές ανάγνωσης και το λογισμικό τους
Το Αλφαβητάρι της ηλεκτρονικής ανάγνωσης
Η Αλίκη στο Σχολείο των Προκλήσεων (υλικά)
Επιληψία, Αγάπη μου (υλικά)
 


Χρήσιμα links

EKEBI:Παρατ/ριο Ψηφ.Βιβλίου

Εθνική Βιβλιοθήκη (ψηφιακά)

Ψηφ. Βιβλιοθήκη Βουλής

Ανέμη-Ψηφ. Βιβλ. Παν.Κρήτης

Ψηφ. Συλλογές Ε.Λ.Ι.Α

Ψηφ. Βιβλιοθήκη Ίδρ.Ευγενίδου

Ίδρυμα Μείζονος Ελληνισμού

 
Βρίσκεστε εδώ: Ηλεκτρονική Ανάγνωση / Με αφορμή την Επικαιρότητα / Εννέα ευρωπαϊκές χώρες αποκτούν βιβλιοπωλεία της Google Play Books
Επιστροφή Εκτύπωση
 

Εννέα ευρωπαϊκές χώρες αποκτούν βιβλιοπωλεία της Google Play Books

   
Η Google Play Books εντείνει σημαντικά την παρουσία της στην ευρωπαϊκή αγορά, διαθέτοντας βιβλία σε εννέα ακόμη ευρωπαϊκές χώρες. Το σύνολο των χωρών της Γηραιάς Ηπείρου που έχουν πρόσβαση σε ηλεκτρονικά βιβλία μέσω της Google αγοράς ανέρχεται πλέον στις 26. Κάτοικοι της Δανίας, της Ελλάδας, της Ολλανδίας, της Ουγγαρίας, της Ρουμανίας, της Σουηδίας, της Τσεχίας και της Φινλανδίας μπορούν να επιλέγουν ανάμεσα σε εκατομμύρια ηλεκτρονικών βιβλίων, δωρεάν και μη.

Ένα από τα πιο ενδιαφέρονται χαρακτηριστικά της λεγόμενης «εμπειρίας  Google Books» είναι το νέο λογισμικό που παρουσίασε η εταιρεία πριν λίγους μήνες. Πρόκειται για ένα portal που επιτρέπει στους χρήστες να «ανεβάζουν» e-books σε μορφή EPUB ή PDF, χωρίς DRM, και να τα «συγχρονίζουν» με τον Google λογαριασμό τους. Η ίδια υπηρεσία προσφέρεται και για οποιοδήποτε e-book με ψηφιακό υδατογράφημα, όπως Pottermore και TOR.

Στην Πολωνία και ορισμένες άλλες χώρες, έχει παρατηρηθεί ότι τα μεγάλα βιβλιοπωλεία επιλέγουν την εναλλακτική του ψηφιακού υδατογραφήματος για τα βιβλία τους και όχι τη «βαριά» κρυπτογράφηση με DRM. Θα έχει ενδιαφέρον να δούμε εάν οι αναγνώστες θα προτιμήσουν την πλατφόρμα της Google, η οποία ούτως ή άλλως αποτελεί το αγαπημένο λειτουργικό σύστημα των κυριότερων κατασκευαστών smartphones και tablets.

Η ρουτίνα μεταφοράς e-books από οποιαδήποτε συσκευή σε οποιαδήποτε άλλη χωρίς εξάρτηση από τα Digital Editions ή άλλου αντίστοιχου εταιρικού λογισμικού των εκδοτών, θα είναι σίγουρα προσφιλής στο αναγνωστικό κοινό.

Το μεταφρασμένο μυθιστόρημα κερδίζει συνεχώς έδαφος 

Με την άνοδο των ψηφιακών εκδόσεων και τη σχετική ευκολία πώλησης ηλεκτρονικών βιβλίων – τουλάχιστον σε σχέση με την πώληση και αποστολή τυπωμένων αντιτύπων – εξειδικευμένοι εκδότες έχουν αρχίσει να διεισδύουν στο διεθνές κοινό μέσω μεταφράσεων, ειδικά τίτλων που είναι ήδη best-sellers στις χώρες απΆ όπου προέρχονται.

Εκδότες όπως η Le French Book,  που φέρνουν προσεγμένες μεταφράσεις γαλλικών βιβλίων στο αμερικανικό κοινό και οι Spanish Publishers, οι οποίοι εργάζονται στην αντίθετη κατεύθυνση διαθέτοντας τίτλους από τις ΗΠΑ σε ισπανόφωνους αναγνώστες, βοηθούν στη σταδιακή κατάργηση των γλωσσικών συνόρων, ουσιαστικά συμμετέχοντας στην «ανακάλυψη» λογοτεχνίας που θα ήταν ειδάλλως απόλυτα μη προσβάσιμη.

Ενώ υπάρχουν πολύ συγκεκριμένα ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας που πρέπει να λυθούν προτού εκδοθεί ένας μεταφρασμένος τίτλος, η διαδικασία δεν είναι σε καμία περίπτωση απαγορευτική. Ωστόσο, σύμφωνα με πρόσφατο άρθρο της Κριστίνα Λάρσον από το Bloomberg Business Week, όπου συζητείται ακριβώς το πρόβλημα της περιορισμένης κυκλοφορίας κινεζικών τίτλων, οι εκδότες δεν δείχνουν μεγάλη προθυμία να φέρουν διεθνείς τίτλους στο αγγλόφωνο κοινό.

«Το 2012, οι αμερικανοί εκδότες εξασφάλισαν δικαιώματα μετάφρασης για μόλις 453 ξενόγλωσσους τίτλους, περίπου 3% του συνόλου των βιβλίων που εκδόθηκαν στις ΗΠΑ εκείνη τη χρονιά. Από τους τίτλους αυτούς, μόλις 16 προέρχονται από την Κίνα», σύμφωνα με τον εκδότη των Open Letter Books της Ν. Υόρκης, Τσαντ Ποστ.
Η απροθυμία διάθεσης κινεζικών τίτλων στην αμερικανική αγορά μπορεί να οφείλεται στο πόσο «εξωτική» φαντάζει η χώρα σε πολλούς δυτικούς, εξαιτίας του γεγονότος πως μέχρι στιγμής είναι ελάχιστες οι πολιτισμικές ανταλλαγές. Πρόκειται για μία λυπηρή τάξη πραγμάτων, αφού το Νόμπελ Λογοτεχνίας έλαβε φέτος ο Κινέζος Μο Γιαν.

Η κατάσταση όμως μοιάζει να αλλάζει: οι παραδοσιακά λιγότερο επιτυχημένα εκπροσωπούμενες χώρες έχουν αρχίσει να ελκύουν το ενδιαφέρον όσων εκδοτών γνωρίσουν την ανοιχτή φύση της ανάγνωσης. Ο Ποστ είναι αισιόδοξος πως περισσότερα βιβλία από την Ασία θα αρχίσουν να έρχονται στο Ην. Βασίλειο και τις ΗΠΑ, κυρίως χάρη στις ευκολίες που παρέχουν οι ηλεκτρονικές εκδόσεις.


footer splitter
                 
 
Marginalia
arrows Πού απευθύνεται
 
Ηλεκτρονική Ανάγνωση
arrows Με αφορμή την Επικαιρότητα
arrows Θέσεις, Απόψεις, Συνεντεύξεις
arrows Τα eBooks και οι συντελεστές τους
arrows Οι συσκευές ανάγνωσης και το λογισμικό τους
arrows Το Αλφαβητάρι της ηλεκτρονικής ανάγνωσης
arrows Η Αλίκη στο Σχολείο των Προκλήσεων (υλικά)
arrows Επιληψία, Αγάπη μου (υλικά)
 
Υπηρεσίες multiimedia
arrows Από το χαρτί (και όχι μόνο) στην οθόνη…
arrows Σχεδιασμός, παραγωγή πολυμεσικού περιεχομένου και σελιδοποίηση
arrows Συγκρότηση eBook
arrows Περιεχόμενο στο Διαδίκτυο: Πέρα από την ιστοσελίδα
footer bot